上記の写真は、ベルリンです・・
ベルリンの好きな場所をアイキャッチ画像として、置いてみました!
我が家は、2011年からアメリカのシアトルを経て、
オーストラリア親子留学3年を経験、
その後2015年よりドイツのベルリン移住、
そして、2021年にEU永住権取得をしました。
(子供はドイツ永住権を取得しました)
日本の方にわかりやすく書いているのですが、
正式には、ドイツ(EU) 無期限滞在許可になります・・
2020年には、商業本を出版しました。
(KSK 芸術家のための保険の加入のために、本を出版にチャレンジ!)
親子留学のことを書いたブログは他にありますので、
2015年からのドイツ移住からのことを詳細に書いていこうと思います。
ドイツ移住1年目から2年目 ベルリンに到着から外国人局でビザを取得から語学学校へ
我が家は2014年12月31日メルボルン発23時50分で、
メルボルンのカウントダウンの花火を真下に見ながら離陸、
そして、アブダビを経由、元日にベルリンに到着しました。
元旦は、ホテルに宿泊、次の日に
すでに前から契約をしていた家具付きの住居に入居しました。
家具付きで、インターネットもすでに入っていました。
一番最初にやることは、住民登録です。
どこの市役所でも大丈夫ですので、まずは、登録しないと
携帯も持てませんし、銀行口座も開設ができません。
住民登録をしたら、携帯を登録、
役所から11桁のID番号が到着したら、銀行開設です。
そして、すでに学校も予約していたので、
健康診断をして、2月から子供の学校が始まりました。
3月に外国人局でビザを取得しましたが、
日本の主人からの許可のレターが必要とのことで、
また再度6月に外国人局に行かなければいけませんでした。
この間は仮ビザでした。
ドイツ・ベルリン移住での個人事業主でのビザ申請のために
当時フリーランスでの取得が流行していましたが、
私は、個人事業主でのビザを取得しました。
最初は2年の滞在許可証をもらいました。
また、大学卒ということで、
外国人局から語学学校に行くようにとの書類をもらい、
ベルリッツのインテグレーションコースに通学して、
ドイツ語B1の試験に合格しました。
(永住権取得に必要ですので、早めにB1取得をおすすめします)
これが最初の時期、ドイツ移住の1年目から2年目にしたことです。
専門的なことは、弁護士にお願いするとして、
私の経験に鑑みると、まず滞在許可で大事なことは、
いかに仕事を作り上げるのか・・プレゼンしていくのかどうか・・です。
また、個人事業主とフリーランスの申請書類を
ミックスさせておくと臨機応変でよいのかと感じました。
個人事業主でビザを申請する際の詳細はこちらに書かれています。
https://service.berlin.de/dienstleistung/305249/
上記より引用しました。さらに翻訳を追加しました。
Aufenthaltserlaubnis zur selbstständigen Tätigkeit - Erteilung
自営業のための滞在許可証
Eine Aufenthaltserlaubnis für eine selbstständige Tätigkeit kann erteilt werden für
- Unternehmensgründer 創業者
- Einzelunternehmer und 個人事業主
- Geschäftsführer und gesetzliche Vertreter von Personen- und Kapitalgesellschaften, wenn sie unternehmerische Verantwortung tragen. パートナーシップや企業の経営者
Für Freiberufler gelten andere Voraussetzungen (siehe Dienstleistung "|Aufenthaltserlaubnis zur freiberuflichen Tätigkeit - Erteilung" unter "Weiterführende Informationen").
フリーランサーにはその他の要件が適用されます
Voraussetzungen 必要要件
- Hauptwohnsitz in Berlin ベルリン居住
- Wirtschaftliches Interesse des Landes Berlin ベルリン経済への貢献
Einem Ausländer kann eine Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit erteilt werden, wenn 外国人は、以下の場合に自営業を営むための滞在許可を取得することができます。
- ein wirtschaftliches Interesses oder ein regionales Bedürfnis besteht,
- die Tätigkeit positive Auswirkungen auf die Wirtschaft erwarten lässt und 経済的な利益や地域のニーズがある場合
- die Finanzierung der Umsetzung durch Eigenkapital oder eine Kreditzusage gesichert ist. その活動が経済にプラスの影響を与えると期待されるもの 資金調達は、自己資本
Ausnahme: Bei Hochschulabsolventen, Forschern und Wissenschaftler gelten andere Prüfungsmaßstäbe. 例外:大学卒業者、研究者、科学者には、異なる審査基準が適用
- Bei Hochschulabsolventen, Forschern und Wissenschaftlern
Ein anderer Prüfungsmaßstab gilt für Ausländer, die
- ein Studium im Bundesgebiet an einer staatlichen, staatlich anerkannten oder vergleichbaren Ausbildungseinrichtung erfolgreich abgeschlossen haben oder
- als Forscher oder Wissenschaftler im Bundesgebiet arbeiten und einen Aufenthaltstitel besitzen. 大学卒業者、研究者、科学者向けを持つ外国人には、別の審査基準が適用。ドイツ国内の州立、州立公認、または同等の教育機関において、正規の教育課程を修了していること、または、連邦領域で研究者または科学者として従事
Die beabsichtigte selbstständige Tätigkeit muss einen Zusammenhang erkennen lassen mit den im Studium erworbenen Kenntnissen oder der Tätigkeit als Forscher oder Wissenschaftler. 自営業の予定が、学業で得た知識、または研究者・科学者としての活動との関連性のあるもの。
- Angemessene Altersversorgung (nur wenn Sie das 45. Lebensjahr bereits vollendet haben) 十分な老齢年金(すでに45歳に達している場合)
Für Anträge im Jahr 2022 gilt Folgendes: 2022年の応募では、
Perspektivisch müssen Sie bei Vollendung des 67. Lebensjahres
- entweder über eine monatliche Rente von 1.340,47 Euro (für mindestens 12 Jahre) 67歳になったときに
毎月1,340.47ユーロの年金を受給している(12年以上)- oder ein Vermögen von 195.104,00 Euro または195,104.00ユーロの資産
verfügen können.
Bei folgenden Staatsangehörigkeiten wird vom Nachweis einer Altersvorsorge abgesehen:
Dominikanische Republik, Indonesien, Japan, Philippinen, Sri Lanka, Türkei und Vereinigte Staaten von Amerika 以下の国籍の方は、老齢条項の証明が免除されます。ドミニカ共和国、インドネシア、日本、フィリピン、スリランカ、トルコ、アメリカ合衆国。Für eine unbefristete Niederlassungserlaubnis ist allerdings immer eine angemessene Altersversorgung nachzuweisen - unabhängig von Alter und Staatsangehörigkeit. ただし、無制限の定住許可を得るためには、年齢や国籍に関係なく、常に十分な老齢保障を証明する必要
Persönliche Vorsprache ist erforderlich Die Vorsprache sollte möglichst mit Termin erfolgen. 予約をして訪問してください
Erforderliche Unterlagen 必要書類
- gültiger Pass パスポートと写真
- 1 aktuelles biometrisches Foto
35mm x 45mm, Frontalaufnahme mit neutralem Gesichtsausdruck und geschlossenem Mund gerade in die Kamera blickend, heller Hintergrund 35mm×45mm、正面から撮影、ニュートラルな表情で口を閉じてカメラを直視、明るい背景- Formular "Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels"
Nur bei erstmaliger Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis erforderlich. 住民登録票- Businessplan 事業計画
Tipps für die Erstellung Ihres Businessplans finden Sie zum Beispiel auf dem Existenzgründungsportal des Bundesministeriums für Wirtschaft und Energie - BMWi (siehe Abschnitt "Weiterführende Informationen"). ビジネスプラン作成のヒントは、例えば、連邦経済エネルギー省(BMWi)の創業ポータルサイトに掲載されています- Finanzierungsplan 資金調達
siehe Abschnitt "Formulare" フォームの項を参照- Lebenslauf / Curriculum vitae 職務経歴書
Beruflicher Werdegang, Qualifikationsnachweise, Diplome, Referenzen/Förderer 職業経歴、資格証明書、卒業証書、推薦者/推薦者- Bei Hochschulabsolventen: Stellungnahme der Hochschule 大学卒業証明書
Stellungnahme der Hochschule zu den in der Hochschulausbildung erworbenen Kenntnissen und dem Zusammenhang mit der Geschäftsidee 大学教育で得た知識およびビジネスアイデアとの関連性に関する大学側の説明書- Bei Hochschulabsolventen: Abschluss an einer staatlich anerkannten Hochschule oder vergleichbaren Ausbildungseinrichtung im Bundesgebiet 大卒の場合。州公認の高等教育機関、または連邦領内の同等の教育機関で学位を取得した者。
Im Original 原本で- Bei Forschern und Wissenschaftlern: Stellungnahme des bisherigen Arbeitgebers 研究者・科学者の場合:前勤務先による声明文
Stellungnahme des bisherigen Arbeitgebers (z. B. Forschungseinrichtung) zum Zusammenhang zwischen der Tätigkeit als Forscher/Wissenschaftler und der Geschäftsidee 研究者・科学者としての活動と事業アイデアの関連性についての前雇用者(研究機関など)のステートメント- Handelsregisterauszug 商業登録
Mindestens aber die Anmeldung zum Handelsregister über einen Notar; im Original 原本で商業登記簿に申請- Gewerbeanmeldung 事業者登録
Nur, wenn kein Eintrag in das Handelsregister erforderlich ist; im Original 商業登記簿への記載が不要な場合のみ、原本で- Krankenversicherung 健康保険
Der Nachweis eines gesicherten Lebensunterhalts umfasst auch einen ausreichenden Krankenversicherungsschutz. Gesetzlich Krankenversicherte sind ausreichend versichert. Privat Krankenversicherte müssen auf Art und Umfang ihrer Krankenversicherung achten. Für mehr Informationen dazu bitte das Merkblatt lesen (siehe Abschnitt "Weiterführende Informationen"). 生計が安定していることの証明として、健康保険への加入。法定健康保険に加入している人は、十分な保険に加入している。民間の健康保険に加入している人は、健康保険の種類と範囲に注意する必要があります。- Mietvertrag oder Nachweis über Wohneigentum 賃貸契約書または住宅所有証明書
- Wohnkosten 住居費
Nachweise über die monatlichen Mietkosten (aktueller Kontoauszug) oder Kosten der bewohnten Immobilie; jeweils im Original 毎月の賃貸料(現在の銀行取引明細書)または居住用不動産の費用を証明するもの 原本で。- Angemessene Altersversorgung (nur wenn Sie das 45. Lebensjahr bereits vollendet haben)十分な年金支給(すでに45歳を迎えている場合のみ)
Sie können den Nachweis einer angemessenen Altersversorgung (siehe Abschnitt „Voraussetzungen“) erbringen durch:
- ein Versicherungsangebot über eine private Rentenversicherung oder Lebensversicherung
- eigenes Vermögen
- erworbene Rentenanwartschaften oder
- Betriebsvermögen 十分な老齢期の備えがあることを、以下の手段で証明。
個人年金保険または生命保険の保険募集
自己資産
取得した年金受給権または
事業資産- Nachweis über den Hauptwohnsitz in Berlin ベルリンでの居住証明
- Bescheinigung über die Anmeldung der Wohnung (Meldebestätigung) oder
- Mietvertrag und Einzugsbestätigung des Vermieters 住民登録(Meldebestätigung)または
賃貸借契約書と家主による入居確認書
ドイツ・ベルリン移住でのフリーランスでのビザ申請のために
こちらに記載されています。
https://service.berlin.de/dienstleistung/328332
上記より引用。さらに翻訳を追加しました。
Aufenthaltserlaubnis zur freiberuflichen Tätigkeit - Erteilung
フリーランスのための滞在許可
Eine Aufenthaltserlaubnis kann für eine freiberufliche Tätigkeit erteilt werden, wenn von ihr positive ökonomische oder kulturelle Auswirkungen zu erwarten sind. Zu freiberuflichen Tätigkeiten zählen zum Beispiel Künstler, Schriftsteller, Sprachlehrer und selbstständig berufstätige Ärzte, Ingenieure, Wirtschaftsprüfer, Dolmetscher oder Architekten. フリーランスの活動によって経済的または文化的なプラスの効果が期待できる場合、その活動に対して滞在許可を発行。フリーランスの活動には、例えば、芸術家、作家、語学教師、自営業の医師、エンジニア、監査役、通訳、建築家などが含まれます。
Voraussetzungen 必要条件
- Freiberufliche Tätigkeit フリーランスの活動
Es muss sich um eine selbstständig ausgeübte wissenschaftliche, künstlerische, schriftstellerische, unterrichtende, erzieherische oder andere selbstständige Berufstätigkeit nach § 18 Abs.1 des Einkommensteuergesetzes handeln (siehe Abschnitt „Weiterführende Informationen“). 所得税法第18条(1)に基づく科学、芸術、文学、教育、その他の自営の専門的活動であること 下記、 所得税法第18条(1)https://www.gesetze-im-internet.de/estg/__18.html より引用(翻訳を追加しました)(1) Einkünfte aus selbständiger Arbeit sind 自営業の所得
- 1.
Einkünfte aus freiberuflicher Tätigkeit. 2Zu der freiberuflichen Tätigkeit gehören die selbständig ausgeübte wissenschaftliche, künstlerische, schriftstellerische, unterrichtende oder erzieherische Tätigkeit, die selbständige Berufstätigkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Rechtsanwälte, Notare, Patentanwälte, Vermessungsingenieure, Ingenieure, Architekten, Handelschemiker, Wirtschaftsprüfer, Steuerberater, beratenden Volks- und Betriebswirte, vereidigten Buchprüfer, Steuerbevollmächtigten, Heilpraktiker, Dentisten, Krankengymnasten, Journalisten, Bildberichterstatter, Dolmetscher, Übersetzer, Lotsen und ähnlicher Berufe. 3Ein Angehöriger eines freien Berufs im Sinne der Sätze 1 und 2 ist auch dann freiberuflich tätig, wenn er sich der Mithilfe fachlich vorgebildeter Arbeitskräfte bedient; Voraussetzung ist, dass er auf Grund eigener Fachkenntnisse leitend und eigenverantwortlich tätig wird. 自営業の仕事からの収入 自営業の活動には、独立して行う科学、芸術、文学、教育、医師、歯科医師、獣医師、弁護士、公証人、弁理士、測量士の独立した職業活動を含む。エンジニア、建築家、商業化学者、監査人、税理士、コンサルティングエコノミストおよびビジネスエコノミスト、公認会計士、税務代理人、非医療従事者、歯科医師、理学療法士、ジャーナリスト、フォトジャーナリスト、通訳、翻訳者、パイロットおよび類似の職業。文章1及び2の意味における自由職業に従事する者も、専門的に訓練された労働者の援助を利用する場合には、自由職業に従事しているとみなされる。その前提条件は、その者が管理的能力において、自己の専門知識に基づいて自己の責任において行動すること。- Angemessene Altersversorgung (nur wenn Sie das 45. Lebensjahr bereits vollendet haben)十分な退職年金(すでに45歳に達している場合のみ)
Für Anträge im Jahr 2022 gilt Folgendes: 2022年の応募
Perspektivisch müssen Sie bei Vollendung des 67. Lebensjahres 67歳になると、次のようなことが必要になります。
- entweder über eine monatliche Rente von 1.340,47 Euro (für mindestens 12 Jahre)
- oder ein Vermögen von 195.104,00 Euro 毎月1,340.47ユーロの年金(少なくとも12年間)を受けている方。
または195,104.00ユーロの資産。verfügen können.
Bei folgenden Staatsangehörigkeiten wird vom Nachweis einer Altersvorsorge abgesehen:
Dominikanische Republik, Indonesien, Japan, Philippinen, Sri Lanka, Türkei und ereinigte Staaten von Amerika
Für eine unbefristete Niederlassungserlaubnis ist allerdings immer eine angemessene Altersversorgung nachzuweisen - unabhängig von Alter und Staatsangehörigkeit. 以下の国籍の方は、老齢条項の証明が免除されます。ドミニカ共和国、インドネシア、日本、フィリピン、スリランカ、トルコ、アメリカ合衆国。ただし、無制限の定住許可を得るためには、年齢や国籍に関係なく、常に十分な老齢保障を証明する必要があります。- Hauptwohnsitz in Berlin ベルリンでの居住
- Persönliche Vorsprache 個人的な面談
Erforderliche Unterlagen 必要書類
- Gültiger Pass パスポートと写真
- 1 aktuelles biometrisches Foto
35mm x 45mm, Frontalaufnahme mit neutralem Gesichtsausdruck und geschlossenem Mund gerade in die Kamera blickend, heller Hintergrund 35mm×45mm、正面から撮影、ニュートラルな表情で口を閉じてカメラを直視、明るい背景- Formular "Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels" 住民登録票
Nur bei erstmaliger Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis erforderlich 初めて滞在許可を申請する場合にのみ必要- Ertragsvorschau 業務展望
siehe Abschnitt "Formulare"- Bei Künstlern und Sprachlehrern: Nachweise sonstiger regelmäßiger Einkünfte アーティスト、語学講師の場合:その他の定期的な収入を証明するもの。
z.B. eigenes Vermögen, regelmäßige Überweisungen unterhaltspflichtiger Eltern, Abgabe einer Verpflichtungserklärung eines solventen Dritten 例:自己資産、養育費を支払う義務のある親からの定期的な送金、支払能力のある第三者からの誓約書の提出。- Wenn Sie auf Honorarbasis tätig werden wollen: Absichtserklärungen („Letter of intent“) zur Zusammenarbeit フリーランス契約の場合。契約に関する意向書。
Vorlage von mindestens 2 Absichtserklärungen (mit Angaben zu Art und Umfang und Beschreibung der Tätigkeit 2通以上の業務内容に関する推薦状同様(活動の種類、範囲、内容を詳細に記載)の提出。- Honorarverträge フリーランス契約書
- Lebenslauf / Curriculum vitae 職務経歴書
Beruflicher Werdegang, Qualifikationsnachweise, Studienabschlüsse, Berufsabschlüsse, Diplome, Referenzen/Förderer 職歴、資格証明書、学位、専門資格、卒業証書、推薦者/推薦者- Berufserlaubnis 専門証明書
sofern für die freiberufliche Tätigkeit eine Erlaubnis erforderlich ist, z.B. Anwaltszulassung (im Original) フリーランスの活動にライセンスが必要な場合- Krankenversicherung 健康保険
Der Nachweis eines gesicherten Lebensunterhalts umfasst auch einen ausreichenden Krankenversicherungsschutz. Gesetzlich Krankenversicherte sind ausreichend versichert. Privat Krankenversicherte müssen auf Art und Umfang ihrer Krankenversicherung achten. Für mehr Informationen dazu bitte das Merkblatt lesen (siehe Abschnitt "Weiterführende Informationen"). 生計が安定していることの証明には、十分な健康保険への加入も含まれます。法定健康保険に加入している人は、十分な保険に加入している。民間の健康保険に加入している人は、健康保険の種類と範囲に注意する必要があります。- Mietvertrag oder Nachweis über Wohneigentum 賃貸契約書または住宅所有証明書
im Original 原本で- Wohnkosten 住居費
Nachweise über die monatlichen Mietkosten (z.B. per aktuellem Kontoauszug) oder Kosten der bewohnten Immobilie; jeweils im Original 毎月の賃貸料(例:現在の銀行取引明細書)または入居している不動産の費用を証明- Angemessene Altersversorgung (nur wenn Sie das 45. Lebensjahr bereits vollendet haben) 十分な年金支給(すでに45歳に達している場合のみ)
Sie können den Nachweis einer angemessenen Altersversorgung (siehe Abschnitt „Voraussetzungen“) erbringen durch: 十分な老齢保障の証明
- ein Versicherungsangebot über eine private Rentenversicherung oder Lebensversicherung
- eigenes Vermögen
- erworbene Rentenanwartschaften oder
- Betriebsvermögen 個人年金保険または生命保険の保険募集
自己資産
取得した年金受給権または
事業資産- Nachweis über den Hauptwohnsitz in Berlin ベルリンでの主な居住地を証明するもの
- Bescheinigung über die Anmeldung der Wohnung (Meldebestätigung) 住民登録証明書
oder
- Mietvertrag und Einzugsbestätigung des Vermieters 賃貸借契約書と家主による入居確認書
ドイツ移住2年目から3年目 個人事業主の仕事を進めて、滞在許可(ビザ)更新へ
さてさて、語学学校でドイツ語B1を取得したら、
早速、自分の仕事を進めなければいけませんでした。
基本的にドイツ生活、家賃と食費と雑費だけしかかからないので、
日本の生活費と同じなので、別に働く必要もなかったのですが、
きちんと確定申告をして税金を支払っていかなければいけないので、
仕事を進める必要がありました。
2年後にビザ更新がありましたが、まだ仕事も中途半端でしたので、
更新はたったの1年だけでした。
やはり仕事の収入金額に基づいて更新の年数が決まることがわかりました。
その1年後には、収入も増えたので、3年の滞在許可をもらうことができました。
ドイツ移住のためのビザ更新(滞在許可更新)
ビザ更新のための情報はこちらに記載してあります。
https://service.berlin.de/dienstleistung/324288/
Aufenthaltserlaubnis zur selbstständigen oder freiberuflichen Tätigkeit - Verlängerung
自営業・フリーランス活動のための滞在許可証 - 延長
Verlängerung einer Aufenthaltserlaubnis, die für eine selbstständige oder freiberufliche Tätigkeit erteilt wurde.
Voraussetzungen 必要条件
- Besitz einer Aufenthaltserlaubnis 滞在許可証の保持
Die Aufenthaltserlaubnis muss noch gültig und nach § 21 AufenthG erteilt worden sein. 滞在許可証はまだ有効であり、§21 AufenthGに従って発行されたものでなければなりません。- Angemessene Altersversorgung (nur wenn Sie das 45. Lebensjahr bereits vollendet haben)十分な老齢保障(すでに45歳に達している場合のみ)
Für Anträge im Jahr 2022 gilt Folgendes: 以下は2022年の応募に適用
Perspektivisch müssen Sie bei Vollendung des 67. Lebensjahres
- entweder über eine monatliche Rente von 1.340,47 Euro (für mindestens 12 Jahre)
- oder ein Vermögen von 195.104,00 Euro 67歳になると、次のようなことが必要になります。
毎月1,340.47ユーロの年金がある(12年以上)。または195,104.00ユーロの資産。verfügen können.
Bei folgenden Staatsangehörigkeiten wird vom Nachweis einer Altersvorsorge abgesehen:
- Dominikanische Republik, Indonesien, Japan, Philippinen, Sri Lanka, Türkei und Vereinigte Staaten von Amerika
Für eine unbefristete Niederlassungserlaubnis ist allerdings immer eine angemessene Altersversorgung nachzuweisen - unabhängig von Alter und Staatsangehörigkeit. 以下の国籍の方は、老齢条項の証明が免除されます。ドミニカ共和国、インドネシア、日本、フィリピン、スリランカ、トルコ、アメリカ合衆国。
ただし、無制限の定住許可を得るためには、年齢や国籍に関係なく、常に十分な老齢保障を証明する必要があります。- Hauptwohnsitz in Berlin ベルリンでの居住
- Persönliche Vorsprache ist erforderlich 個人面談
Die Vorsprache sollte möglichst mit Termin erfolgen.
Erforderliche Unterlagen 必要書類
-
gültiger Pass パスポートと写真
-
1 aktuelles biometrisches Foto
35mm x 45mm, Frontalaufnahme mit neutralem Gesichtsausdruck und geschlossenem Mund gerade in die Kamera blickend, heller Hintergrund 35mm×45mm、正面から撮影、ニュートラルな表情で口を閉じてカメラを直視、明るい背景 -
Unternehmer und Selbstständige (Aufenthaltserlaubnis nach § 21 Abs. 1 oder Abs. 2a AufenthG): Formular "Prüfungsbericht" 起業家および自営業者(§21 para. 1またはpara. 2a AufenthGによる滞在許可証)。税理士による監査報告書
- Der ausgefüllte Prüfungsbericht muss durch einen Steuerberater, Wirtschaftsprüfer oder einen Rechtsanwalt mit einschlägiger Berufserfahrung (z.B. als Fachanwalt für Steuerrecht) erstellt sein.
- Er sollte grundsätzlich mit einem Rundstempel versehen sein.
- Zusammen mit den im Prüfungsbericht genannten Unterlagen 監査報告書は、税理士、監査人、または関連する専門的な経験を持つ弁護士(税法の専門弁護士など)によって作成されたものでなければなりません。監査報告書に記載された書類と合わせて必ず丸いスタンプが押されていること。
Freiberufler (Aufenthaltserlaubnis nach § 21 Abs. 5 AufenthG): Nachweise zum Lebensunterhaltフリーランサー(§21 Para. 5 AufenthGによる滞在許可証)。生計を立てるための証明
Freiberufler (z.B. Künstler oder Sprachlehrer) müssen keinen Prüfbericht vorlegen. Für den Nachweis eines gesicherten Lebensunterhalts sind folgende Belege vorzulegen.
-
Steuerbescheide,
- Netto-Gewinn-Ermittlung eines Steuerberaters,
- Kontoauszüge, die einen regelmäßigen Mittelzufluss belegen und
- Abrechnungen, z.B. mit Galeristen und AuktionshäusernFreiberufler (Aufenthaltserlaubnis nach § 21 Abs. 5 AufenthG): Nachweise zum Lebensunterhalt
- Bitte legen Sie die Unterlagen im Original und sortiert vor. フリーランスの方(アーティストや語学教師など)は、審査報告書を提出する必要はありません。生計が安定していることを証明する書類として、以下のものを提出する必要があります。
-
税金の査定通知税理士による純利益の計算定期的に資金が流入していることを証明する銀行取引明細書、およびギャラリーオーナーやオークションハウスとの取引明細書など。書類は原本でご提出ください
-
Mietvertrag oder Nachweis über Wohneigentum賃貸契約書または住宅所有の証明書
Im Original 原本で -
Wohnkosten 住居費
Nachweise über die monatlichen Mietkosten (aktueller Kontoauszug) oder Kosten der bewohnten Immobilie; jeweils im Original. 毎月の賃貸料(現在の銀行取引明細書)または入居している物件の費用を証明。 -
Krankenversicherung 健康保険
Der Nachweis eines gesicherten Lebensunterhalts umfasst auch einen ausreichenden Krankenversicherungsschutz. Gesetzlich Krankenversicherte sind ausreichend versichert. Privat Krankenversicherte müssen auf Art und Umfang ihrer Krankenversicherung achten. Für mehr Informationen dazu bitte das Merkblatt lesen. 生計が安定していることの証明には、十分な健康保険への加入も含まれます。法定健康保険に加入している人は、十分な保険に加入している。民間の健康保険に加入している人は、健康保険の種類と範囲に注意する必要があります。 -
Angemessene Altersversorgung (nur wenn Sie das 45. Lebensjahr bereits vollendet haben) 十分な年金支給(すでに45歳に達している場合のみ)
Sie können den Nachweis einer angemessenen Altersversorgung (siehe Abschnitt „Voraussetzungen“) erbringen durch:- eine private Rentenversicherung oder Lebensversicherung
- eigenes Vermögen
- erworbene Rentenanwartschaften oder
- Betriebsvermögen 十分な老齢保障の証明(「要件」の項参照)は、以下の方法で行うことができます。個人年金保険または生命保険 自己資産 取得した年金受給権または 事業資産
-
Nachweis über Hauptwohnsitz in Berlin ベルリンでの主な居住地を証明するもの
- Bescheinigung über die Anmeldung der Wohnung (Meldebestätigung)
oder
-
Mietvertrag und Einzugsbestätigung des Vermieters 住民登録証明書または賃貸借契約書と家主による入居確認書
ドイツ移住3年目から6年目 KSK(芸術家のための保険)保険加入と永住権取得へ邁進!
2018年の6月ごろに3年のビザ更新をしましたので、
ここから3年間の間にKSK保険加入(芸術家のための保険)と
永住権を取得するための邁進劇場!!がはじまりました。
さて、どうしたらKSK保険(芸術家のための保険)に加入できるでしょうか?
ライターのお仕事をはじめていたので、ジャーナリズムで応募できると思い、
また、さらに本の出版も考えました。
オンラインでの本出版講座に申し込み、速攻で本出版を実現。
本出版のための契約書を提出、KSK保険に加入することができました。
ドイツ移住のためのKSK保険(芸術家、ジャーナリストのための保険)の加入
KSK保険(芸術家、ジャーナリストのための保険)は
こちらで申し込みができます。
https://www.kuenstlersozialkasse.de/kuenstler-und-publizisten/anmeldung
私は、以前にオンラインで進めてもらったことがあるのですが、
何も動きがなかった苦い経験がありましたので、
自力にて、郵送ですべての書類を書き留め速達で送ることを試しました。
すぐに返事が来て、進めることができました。
KSK保険に加入することで、私立保険からドイツの法定保険に切り替えることができました。
ドイツ移住においての問題点は、私が来た2015年頃は、私立保険に誘導されてしまい、
最初からドイツ法定保険に加入することができなかったことです。
私も専門家数人にドイツ法定保険への加入について質問をしたのですが、
わかりやすい回答が返って来ませんでした。
つまり、問題点は、最初に私立保険に加入してしまうと、
KSK保険(芸術家のための保険)に加入しない限り
ドイツ法定保険に切り替えることができないのです。
今後は、ここを解決することが大事ですね・・
しかし、ドイツ滞在においては、芸術家、ジャーナリズム方面の
仕事をすることで、保険料を安く抑えることができますので、
こちらをお勧めします。
そして、最後は、EU永住権の取得となりました。
ドイツ移住8年目の感想と考察
2022年の10月現在、ドイツ移住8年目になります。来年には9年目になります。
2021年の7月にEU永住権を取得してから、役目は終わったな・・という感覚がありました。
子育てと共に、親子留学が終了した感覚でした。
私にとって、子供の教育、子育て、ドイツ移住、親子留学が同じものとなっています。
我が家は2011年から日本を出発していますので、日本を離れて12年目なのです。
もちろん、311の影響を危惧、政府が嘘をつく日本に期待ができずに、日本は詰んだと思いました。
チェルノブイリ並みの汚染地で子供の教育をすることはどうしてもできませんでした。
子供は入学するのに30倍の倍率をみなさん突破してくる小学校でしたので、
主人などは勿体無いと言っていましたが、そんなことはどうでもいいと思ったのです。
世間一般では大袈裟でしょう・・という方も多かったですが、
私はどうしても、独自の感覚でここをやり遂げなければいけないと思ったので進めてきました。
人それぞれ受け取る情報も違いますし、何が正しいとかは本当にわからないものです。
ただ、自分の感覚を大事にして、世間に流されずに進めることを大事にしてきました。
日本だけでなく、ドイツに来ても、世間に流されずに進めなければいけないのです。
2020年からの問題もそれが試されている踏み絵でもあると聞きました。
どの情報を受け取り、どのような情報を避けていくのか・・
子供の教育のためにも、親自身が実践して態度を表明しなければいけないと思っています。
まさにこれこそが、私が大事にしてきた子供の教育です。
自分自身の感覚を大事にして、世間に流されないこと、
正しいことを受け取ることができる感覚を身につけること、
日本でもなく、ドイツでもなく、自分の世界観で生きること・・
英語もドイツ語も、どんな語学も・・
そんなことができてはじめて、身につくものではないでしょうか・・
もし海外移住が大変だ・・と嘆いたり、批判したりしていたとしたら・・
それは、まだ世間に流されていて、
自分の世界観や個が確立されていないのではないでしょうか・・
もちろん海外移住は簡単ではありませんが、
そこを工夫して、チャレンジして、やり抜くことが大事です。
これを子供の目の前で毎日見せることが大事です・・
どの国いたとしても、大事なことは同じです。
今後も、自分の感覚を磨いて、大切なことを大事にして
進んでいきたいと考えています。
【 海外生活のコツ・異国の地に長期で住むコツ 】
不安や心配なしで平然としてその場所に住むこと。日本と比べないこと。外国人と比べないこと。憧れを持たないこと。期待しないこと。世界どこでも同じと考える。便利であることを求めないこと。言葉が通じても通じなくても同じ。ひたすら滞在する。 pic.twitter.com/zL9yMuqeBK— そえおり(添田衣織) | 勇気づけコーチング (@apple_gentle) September 29, 2022